sær millum annað, at hann vónar at bókin verður virðiliga viðfarin, »- at den som denne bog faar i havende hævd ikke vil lade den udjaskes blandt de gemene, men om nogen er begierede da tilsted ham at gaae [...] Sjálvur hevði hann eitt kopi eftir, ikki so nógv fyri sína egnu skyld, men sum hann skrivar: »- for den efterkommende ungdom, at de kunde see hvad fortidens ungdom havde til fornøielse at qvæde i deres dansetid
um í nýggja árinum er suðurkoreanski Desicion to leave. Hinir báðir filmarnir í januar eru danski Den store stilhed og týski Die Wannseekonferenz. Filmsfelagið: 13/12 kl 20:00 Emily (Frances O’Connor,
lógarparagraffur kallaður 301, sigur, at: ”Offentlig fornedrelse af tyrkiskhed, af Republikken eller af Den Store Tyrkiske Nationalforsamling straffes med fængsel imellem seks måneder og tre år” (Kelda Politiken)
heilsurøktarin taka sær av nøkrum uppgávum, sum sjúkrarøktarfrøðingurin annars plagdi at røkja. Rapportin ”Den behandlende sygeplejerske” (Willeman 2003), sum snýr seg um eftirmeting av framdari flyting av fakmørkum [...] sestaff.pdf , leitidagur: 1. mai 08 Willeman Marlene, Vested Stine Hovgaard, Tang Katrine (2003), Den behandlende sygeplejerske DSI Institut for Sundhedsvæsen, København Sjúkrarøktaretiska ráðið 02.05
sigur Bergur: "Metabevidstheden betyder, at den moderne tanke er i stand til at afdække mytens indre væsen. Men den betyder også, at forbindelsen mellem myten og den moderne tolkning ikke er uproblematisk. [...] rollen som modernitetens øverstbefalende, og det er Ricoeurs pointe, at denne fornuft ikke er tilstrækkelig som forklaring af myten. For den rationelle tanke er myten uden nogen relevans for det moderne liv [...] forklaringskraft - sin ætiologiske funktion - men den tilskrives også en fortsat kerne af mystik, som ikke lader sig blotte. Heinesen indtænker således den kritiske distance i form af afmytologisering i sin
eini meiri postmodernaðari. "Det er et ønske om at flytte tyngdepunktet i forskningsdiskussionen fra den gamle diskussion mellem kosmiske og ideologikritiske tolkninger til en mere nutidig litteraturvidenskabelig [...] broyttist og loyvdi einum listarligum moderniteti at traðka meiri fram, í mun til t.d. "Blæsende Gry" og "Den Sorte Gryde ", har mytan og ein fabulerandi síða kundi koma fram. Gjøgnumbrotið fyri hesa leið varð
– Den ene dags kampe leverer de ofre og den vrede og det had, der skal til for at holde morgendagens kampe i gang. Og på den måde er konflikten sit eget brændstof. Soleiðis skrivar danski TV2-korrespondenturin
hesi sjónarmið. Tað er gott við orðaskifti, sigur blaðið, men í hesum førinum ?kan (det) let... få den konsekvens, at der opstår et had til Danmark og danskerne og altså en ny splittelse mellem de to b
hvussu føroyskt átti at verið skrivað "...med islandske endelser". Tað, sum umræður er "...at få den færøske dialekt ført tilbage til sin rod". Verður hetta ikki gjørt, "vil enhver udgivelse af skrifter [...] ði átti at verið skrivað "Sigurða kvæði" og ikki "... efter en plat og fordærvet udtale ... så at den, som forstår islandsk og gammelnorsk, straks kunne fatte skriftens betydning ...". Ein niðurstøða hjá [...] og pengar uttan nakað veruligt gagn á sama hátt , sum "hvis nogen vilde samle alle danske ord efter den fyenske udtale". Tí "Enten ere ordene islandske ... eller de ere danske." Um framtíðina hjá føroyskum
havi tí loyvt mær, at skriva hesa grein, sum partvís eisini er eitt aftursvar til greinina Tillykke den kristne verden! hjá Mogens Tilsted Christensen, Hvalvíksprest, tann 6. november.