andre aftaler vi indgik i december. De vil alle føre til konkrete, gavnlige projekter – og jeg skal hilse og sige, at folk er glade. Læran frá Poul Schlüter – Bluetooth-politikkur Til sidst: Poul Schlüter
man andægtigt beder Fadervor på den første perle, derefter følger englens hilsen til Maria: ?Hil dig Maria_.? og Elisabeths hilsen til Maria: ?Velsignet er du blandt kvinder _? (Luk 1,29 + 42). Dette ?Ave
blive pålagt yderligere besparelser, efter min mening er både skatter og afgifter høje nok. Venlig hilsen Doris Rasmussen Trongisvágur
var borte, naar jeg kom til Lerwick. Han var i Edinburgh, naar jeg var der, men jeg saa ham ikke. Hilse din Far og Mor og alle hos Knud, Sven og Gunnar. Spørg Sven, om han gav mig Penge, da han gik, jeg [...] jeg husker det ikke. Skriv nu hvad du ved om Trawlerne og Fiskeriet. Nu slutter jeg med en venlig hilsen til dig og dine fra din hengivne Ven og Fætter Poul. Síðan hevur Petur skrivað á brævið: Modtaget
bliver vejet og fundet for let., og idet jeg takker Dem for Deres ulejlighed er jeg med højagtelse og hilsen deres hengivne Peter Alberg. Telegrammið! Mánakvøld 30. juli 1924 Í kvøld millum 6 og 7 meðan Dia [...] “Kristiania 30.6 kl 15,30 Deres sang antatt av Handelsstandens kor. Vil blive sunget på turnéen. Hilsen Thomassen.” Eg bleiv glaður sjálvandi, strálandi glaður, tí eg hevði ikki væntað hetta. Eg hevði
bror Poul Stuedøren op og raaber til mig og de andre, som er inde i Stuen, om vi ikke kom til at hilse paa Søskendebarnet. Jeg anede straks hvem det var, og jeg var ikke sen ud i Køkkenet, hvor jeg vekslede
Først en særskilt velkomsthilsen til Arnhild Lauveng fra Norge. Du skal på dagen få en ganske særlig hilsen for din vennlige gestus at besøke os, og dele ut av dine erfaringer, når det gjelder recovery. Kanskje
Først en særskilt velkomsthilsen til Arnhild Lauveng fra Norge. Du skal på dagen få en ganske særlig hilsen for din vennlige gestus at besøke os, og dele ut av dine erfaringer, når det gjelder recovery. Kanskje
tobenede bjerggeder, og så undlader de ikke bare at sige tak, de stikker ikke engang kloven frem til hilsen.? Sami tónin. Sami stílur. Og sanniliga skrivar ein fjórði soleiðis: ?på Færøerne er det en dårlig
O.s.fr. Orð ella máliska á donskum? ? á føroyskum? blíður venlig vinaligur blíða heilsan venlig hilsen vinalig heilsan barngóður børnevenlig barnavinaligur sópa feje feia fyri egnum durum for sin egen